C. Santana, pirata intrépida del siglo XVII

¿Quién dijo que no se puede tener estilo usando lenguaje de 1692? C. Santana deja claro que hacer esto y tener enganchados a más de seis centenares de lectores es totalmente posible. Con seis obras de corte homoerótico publicadas en la editorial Khabox (Todo llega, la bilogía El corsario convicto, Clase a Clase, Sangre Negra y Arcoíris sensitivo), esta autora ha sabido transmitir con ellas tale sensaciones que sus seguidores casi estallan mientras esperaban su nueva obra, Océanos de brea 1: La viuda negra, que salió a la venta el pasado noviembre.

Malagueña de nacimiento, se define a sí misma como una «enamorada de la literatura erótica» en todas sus vertientes. Comenzó a leer erótica con El amante de Lady Chatterley y descubrió la romántica homosexual cuando cumplió la treintena, convirtiéndolo en su género favorito y con el que se ganaría su reputación como escritora.

Ha asistido a decenas de jornadas, presentaciones y eventos literarios presentando todas esas historias con su carisma y su don de la palabra. Don que hemos podido comprobar nosotras mismas al realizar esta maravillosa entrevista, la cual agradecemos que nos concediese, tras el sexto Café de las Amantes Literarias en la Taberna el Repique. Sin más, os dejo para que disfrutéis con las palabras de esta artista en potencia que apenas acaba de empezar a sorprendernos con sus piratas, amores y sensualidad.

Libros

¿Crees que Océanos de Brea tendrá un éxito mayor que tus demás novelas de corte LGTBI?

Supongo que dependerá de los lectores a los que nos refiramos. Mis novelas de corte LGTBI en el ámbito del homoerótico sí es verdad que han tenido mucho éxito, en el corte erótico-hetero estoy empezando. A la gente le está gustando bastante y estoy contenta, pero bueno, aún estoy tanteando un poquito.

1

¿Tu interés por el LGTBI en la literatura fue por algún acontecimiento en concreto o por simple curiosidad

No quiero llegar a ser vulgar, pero la razón es porque me gusta el amor en todas sus vertientes: hombre y hombre, mujer y mujer, mujer y hombre. Básicamente es por eso.

 

A parte de por ser la primera obra que leíste, ¿El amante de Lady Chatterley tiene algo especial para ti que no tenga otra?

No, la verdad es que no. El amante de Lady Chatterley me la dio mi madre con dieciocho años, fue cuando empecé a leer la erótica, y después me pasé a Las edades de Lulú —que es de un corte más elevado con respecto al erotismo—, así que llevo desde esa edad leyendo erótica. Empecé a escribir con treinta y dos, pues imagínate. Ya llevaba bastante experiencia cargada a mis espaldas.

Después de tanto tiempo enfrascada en el género homosexual, ¿qué te empujó a escribir una novela de corte erótico heterosexual y, para más inri, teniendo como protagonista a alguien tan impensable en aquella época como es una mujer pirata?

La razón era porque venía el JAR —evento de literatura que se celebra en mi ciudad, Málaga— y yo quería asistir con una novela erótica, no LGTBI. ¿Por qué? Muy sencillo: la sociedad aún no está tan abierta como creemos a este género y, sobre todo en estos eventos, aún cuesta un poco colocarlo. ¿Por qué piratas? Pues porque mi última obra LGTBI fue sobre piratas y me gustó mucho trabajar en esa época y con ese tipo de lenguaje. A los lectores les gustó mucho la forma en la que tenía de expresarme en este sentido y, ya que había decidido hacerla erótica, pues me quedé con el género histórico.

2

Sabemos que has tenido que trabajar junto a diccionarios del castellano antiguo noche y día. ¿Se te terminaron pegando palabras o expresiones a la hora de hablar?

No… A ver, tampoco he querido utilizar un lenguaje cervantino porque entonces no habría quien leyera eso. Pero bueno, sí es verdad que hay un diccionario en la web de la RAE de 1726 a 1729 que, además, está online y tú puedes meter las palabras para ver lo que significaban en esa época, ya que no tienen el mismo significado que ahora. Así que expresiones no, además hay que tener en cuenta una cosa: muchas de las expresiones que utilizamos ahora, muchos de los dichos que usamos nosotros y nos dicen nuestras abuelas, son de esa época, no solo de hace quinientos años —como son los piratas— sino de muchísimos años más atrás. Nosotros no estamos inventando el lenguaje español, ni mucho menos, ni los dichos. Los refranes ya estaban hechos, no solo de esa época, sino de antes. Por eso no se me ha pegado nada. El lenguaje ya está hecho.

3.JPG ¿Tuvo Piratas del Caribe algo que ver con que escribieras el tema de tu nueva novela, La viuda negra, en torno a los piratas?

Absolutamente nada. Te lo digo desde ya. Absolutamente nada. A mí la saga me ha gustado mucho, además, en el libro de LGTBI de los piratas se nombra a Jack Sparrow —si lo leéis veréis de qué forma— pero no precisamente por eso lo escribí. Es verdad que lo que sale en la serie sobre La Hermandad de la Costa, Isla Tortuga, es cierto que existió. Yo me quise centrar en esa parte. Ya había visto la serie de Piratas del Caribe y me interesó, pero no por su historia, sino por la época en la que transcurre. Claro, después te pones a investigar acerca de esa época y dices «es que lo que ellos dicen en las películas existió de verdad» y yo me tengo que ceñir a todo lo relacionado con esa época, a todo lo que había, es por eso que se parecen ciertos aspectos. Pero no, no tiene nada que ver.

Desde Orbe queremos darle la enhorabuena a la autora por el gran esfuerzo que realizó al escribir su nueva obra, ya que nos consta las horas de trabajo que se ha llevado investigando sobre la época y su lenguaje. La forma en la que combina el español actual con el del siglo XVII, a título personal, me ha parecido sublime, por lo que os recomiendo sin lugar a dudas que leáis cualquiera de sus novelas, en especial La viuda negra*. No tiene desperdicio alguno.

Agradecemos de nuevo la cordialidad de Carolina por concedernos la entrevista y a la Taberna el Repique por cedernos su local como fondo del vídeo resumen de la misma.

*Nota: Absteneos los que no os agrade la erótica explícita.

Datos de contacto:

Página web

Página de Facebook

Goodreads

Khabox

Amazon


Autora: Paquibel Sánchez Rueda

Corrector: Guillermo Ruíz

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s